"intelligence" は "intelligent" (賢い、聡明なー形容詞)の名詞形だからといって いつも「知性、知能」を意味するわけではない。 ニュースにお目見えする場合の "intelligence" はほとんどの場合「情報」を意味する。 それも "information" が「事実に基づいた情報」であるのに対し、 "intelligence" は「秘密の、敵国に関する情報」を表す場合用いられる。 最近のイラク情勢を表すニュースにはこの "intelligence" が頻繁に使われている。
例文
- To determine what intelligence the President should hear at around 8:00am, along with his standard daily reports, she will zoom through a stack of fresh intelligence as tall as three phone books. (Time – March 29, 2004)
- -大統領が午前8時に、日常の報告と共に、どんな情報を知っておくべきかを決めるために、彼女(ライス補佐官)は電話帳3冊ほどにも積み上げられた新しい情報に目を通す。
- Most of America is sleeping, but deep within CIA headquarters in northern Virginia, officials pulling overnight duty are scarfing junk food, soft drinks and coffee as they surf mountains of intelligence reports for the latest potential threat to America. (Time – March 29, ’04)
- -アメリカの大半は眠りについているが、バージニア州北部のCIA本部内では、職員がアメリカにとって脅威となりうる山積みされた情報を調べるのに、ジャンクフードと清涼飲料水とコーヒーで夜を徹した職務についている。)
-といった具合に政府機関には "intelligence" が飛び交っているのだろう。
- Recently I heard that, in order to spot terrorists, thousands of truck drivers and bus drivers in America are being enlisted to report to the police any information about suspicious movements on the roads.
- -私は 最近 アメリカではテロリストを見つけ出すために、何千人というトラックやバスドライバーが道路での疑い深い行動に関するいかなる情報でも警察に通報するよう協力を求められていると耳にした。
Knowledge is often mistaken for intelligence. This is like mistaking a cup of milk for a cow.
– Unknown
– Unknown