“get”, “make” に続き、今回は 同じく中学校で習う動詞の一つである”break”を用いた表現の幾つかを紹介します。 「こわす、こわれる、割る、ちぎる、折る」といった一般的な棄損の意味を基盤にし、日常生活の多場面で用いられるので 異なった状況ごとにその使い方を覚えておくと便利です。 ここでは よく使われる表現のほんの一部を紹介させて頂くにすぎませんが、皆さんも 単語ごとに 色々な表現をノートにまとめてみるのもよいでしょう。 “break”の一語を使って 貴方も会話で大ブレイクしましょう。
例文
- My car broke down on my way here, so I had to walk all the way with these brand new shoes on. Now my feet are so sore, because I haven’t broken them in, yet.
ここに来る途中で、車が故障しちゃって、この買ったばっかりの靴をはいてずっと歩いてきたんだ。 まだ 履き慣らしてないんで、足が痛いよ。
- I hate to break the news to you, but I have decided to break up with my boy friend , and we already broke off our engagement.
あなたをびっくりさせるのは嫌なんだけど、ボーイフレンドとは別れることにして、婚約ももう破談にしてしまったの。
- I cannot break through to one of my patients, who is extremely quiet. Maybe I’ll tell him a joke just to break the ice.
とても おとなしい患者さんがいて、なかなか分かりあえないんで、打ち解けるために 冗談でも言ってみよう。
- I have tried everything to stop smoking, but I can’t break the habit.
禁煙する為に、何でもやってみたけど、どうしても やめられない。
- We say, “Break a leg,” when we want to wish someone good luck.
人に 幸運を願う時、”Break a leg.”と言います。
- A burglar broke into his apartment last night and broke open his safe.
どろぼうが 昨夜 彼のアパートに押し入って、金庫をこじ開けた。
- A: Will you help me with the dishes?
B: Give me a break, will you? I just got back.
A: 皿洗い手伝ってくれる?
B: 勘弁してよ。たった今 帰ったとこなんだから。
B: 勘弁してよ。たった今 帰ったとこなんだから。
- He broke his mother’s heart when he dropped out of school.
彼は 学校をやめてしまって母親を悲しませた。
熟語
- break down
- 故障する
- break in
- (靴などを)履きならす
- break the news
- 驚くべき事実を伝える
- break up
- 別れる
- break off
- やめる、破談にする
- break through to
- 打ち解ける、理解する (=”get through to ~ )
- break the ice
- 堅苦しさをなくする、打ち解ける
- break the habit
- (悪い)習慣をやめる
- break a leg
- 幸運を祈る (ワン・ポイント・イングリッシュ参照)
- break into~
- ~に押し入る
- break open~
- ~をこじ開ける
- Give me a break.
- (通常命令文で)もう勘弁してよ
(ここでの”break”は”mercy, favor”の意味で使われる) - break a person’s heart
- (失敗、求愛拒否などによって)人を悲しませる、がっかりさせる