Beats Me

2007年 7月 22日
作者: Andrew "Nick" Nichols


Why is it every time I turn on the news there seems to be another government scandal brewing?
Beats me. Don’t forget there is an election just around the corner, and dirty laundry swings the voters.
さあね。 もうすぐ選挙だってこと忘れないで。 内輪の恥は票を左右するからね。
You’re not saying it’s just politics as usual, are you?
いつものように 政治にはつきものだってこと?
Who knows? But don’t you think it’s more than just a little coincidence?
ひょっとしたらね。 でも 単なる偶然じゃないと思わない?
I don’t want to jump on any conspiracy theories, but it’s not just the bureaucrats. Private companies are snapping at the heels of the baby-kissers with their dodgy dealings; language schools, health care facilities, a meat packer …
陰謀策とかに飛びつきたくないけど、単に 官僚だけのことじゃないよ。 会社も不正な業務に携わったり, 政治家たちと同じようなものだよ。 言語学校や、介護施設や、 食肉加工業とか・・・
Don’t let it get to you. It’ll all blow over and it’ll be business as usual before you know it.
あまり気にしないで。 このこともおさまって、 いつの間にか 以前のようになってるよ。

Useful Expressions:
Beats me …
… わかんないね。 ("beat"は理解できないという意)
(just) around the corner …
… すぐそこにきている
dirty laundry …
… (秘密にしておく内輪の)恥
Who knows? …
… (誰にもわからないけど) ひょっとしたらね。 知るものか。
snap at the heels of ~ 、at the heels of~ …
… (かかとを合わせて)すぐ後について、"nip at the heels of ~"とも言う
don’t let it get to you …
… くよくよしないで、気にしないで(it はその内容を指す)
blow over …
… (うわさ、事件が)おさまる、忘れ去られる
before you know it …
… いつの間にか、あっという間に