Dancer in the Dark

2001年 9月 02日
作者: Andrew "Nick" Nichols

お盆休みの時間を利用して、かねてから観たかった映画の"Dancer in the Dark" を観た後、ニックから電話が かかってきました。

Hello. It’s Kazuko here.
Hi, how’s it going? Are you enjoying your Obon holidays?
やあ、こんにちは。 お盆休み 楽しんでる?
So far so good.
これまでは いいわね。
You don’t sound so happy. Did you get up on the wrong side of the bed?
なんだか 元気ないね。 機嫌でも悪いの?
No, not really. I just watched "Dancer in the Dark." It was such a sad story I bawled my eyes out. I never expected the movie would end that way. That last scene really turned my stomach.

そういう訳じゃないけど。 たった今「ダンサー・イン・ザ・ダーク」を観たんだけど、とっても悲しいお話で、大泣きしたとこよ。 映画があんな風に終わろうとは思ってもみなかったわ。 ラストシーンには 気分が悪くなったわ。
Yeah, I know what you mean. I watched it and the ending took me by surprise, too.
言ってる事、分かるなあ。 僕も観たけど、最後には驚かされたよ。
It made me have second thoughts about the death penalty, and I’ve been brooding over this all morning.
Anyway, don’t dwell on it. It will blow over. Would you like to come over and watch the new DVDs I got?
とにかく もういつまでも考えないで。 いずれ忘れるよ。 新しい、DVDがあるんだけど 見に来ない?

Useful Expressions:
how’s it going? …
… (挨拶のことば)ご機嫌いかが。こんにちは。
so far so good …
… 今までのところはうまくいっている。
get up on the wrong side of the bed …
… 機嫌が悪い。
bawl one’s eyes out …
… 大泣きする。
turn one’s stomach …
… 気分を悪くさせる。
take a person by surprise …
… (~を)驚かせる。
have second thoughts about ~ …
… (~について)考え直す。
brood over ~ …
… (~について)考え込む。
dwell on ~ …
… (~についてしつこく)思いめぐらす、考える。
blow over …
… 終わる。 通り過ぎる。