Loaves and Fishes

2011年 12月 07日
作者: Andrew "Nick" Nichols

鶴山公園で開かれた「ご当地グルメフェスティバル」に行った私(Kazuko)は、あまりの人だかりに圧倒されて結局お目当ての食べ物を買えずに帰ってきました。


Nick:
Hey, did you make it to the food festival in Kakuzan Park the other day?
この前の 鶴山公園のグルメフェスティバルに行った?
Kazuko:
Yeah, took a stroll up there for a while, but bailed out before I got my teeth into anything.
うん。 少しぶらぶら歩いてみたけど、何にも食べずに逃げ出したわよ。
Nick:
What happened?
どうしたの?
Kazuko:
It was numbingly cold in the blasting wind and at least a two-hour wait for the most popular dish.
風が強い中で、とても寒かったのよ。 それに人気の料理は最低2時間待ちなのよ。
Nick:
What was the must-eat dish of the moment?
そこで、食べとくべき料理は何だったんだい?
Kazuko:
Hiruzen Chow Mein had the crowds hanging on even though it was soon to be sold out.
「蒜山焼きそば」は、すぐに売り切れるのに、人だかりがずっと待ってたわよ。
Nick:
What? Were they waiting for a loaves and fishes rerun? You’ll never catch me waiting in the cold for something I can buy in a local supermarket.
へえ? 何かすごいものでも期待してたのかな? 寒さの中、この辺のスーパーで買えるものために 待つなんてぼくのならできないね。
Kazuko:
Amen to that. I think I’ve learned my lesson.
同感ね。 もう懲りたわ。

Useful Expressions:
make it to ~ …
… ~に行く
take a stroll …
… ぶらぶら散歩する
for a while …
… しばらくの間
bail out …
… 逃げ出す、出る
get one’s teeth into ~ …
… ~にかみつく
must-eat …
… 食べるべき
a must-read book (必読の書)
hang on …
… 続く、ふんばる
loaves and fishes …
… キリストが何千人もの腹を空かした群衆に、5つのパンと2匹の魚を分け合って与え、十分に皆に食べ物が行き渡った後も、食べ物が残っていたという聖書の中の奇跡。
say amen to ~ …
… ~に同意する
learn one’s lesson …
… 教訓を得る、懲りる